これは笑った(笑)
朝日の公式Twitterでの「#Pyeongchang2018」と「#Pyongyang2018」の間違いは「単純なタイプミス」でも通るけど、「朝日新聞」と「新日新聞」は、どうやったらタイプミスできるねん(笑)
わざとやらんと無理やろ(笑)
フジ、「朝日の誤字」報道で誤テロップ 「新日新聞」表記で「ジョークか?」
朝日新聞の平昌五輪・パラリンピックのニュースを伝える公式ツイッターは2018年2月11日、フィギュアスケート男子の羽生結弦選手が韓国入りしたと伝えるツイートを投稿。平昌五輪のハッシュタグで「#Pyeongchang2018」と付けるべきところを、誤って「#Pyongyang2018」とした。「Pyongyang」は北朝鮮の首都・平壌にあたるとして、ツイッター上には間違いを指摘する声が続出。同アカウントは12日夕、
「ご指摘ありがとうございました。ハッシュタグの表記は単純な打ち間違いでした。今後は、しっかり確認してツイートします」
と釈明するツイートを投稿した。
この件について、13日放送の「めざましテレビ」はナレーションで「朝日新聞などの公式ツイッターで、平昌五輪のハッシュタグが『Pyongyang2018』になっていたことが分かりました」と伝えた。その上で「朝日新聞は『単純な打ち間違いでした』とツイートしています」と紹介した。
だが、画面下のテロップではこの時、新たな「誤植」が発生していた。
「新日新聞『単純な打ち間違い』」――。
こんな文字が「朝日新聞『単純な打ち間違い』」とあるべき箇所に…。番組は「朝日」と書くべきところを、「新日」と間違えたのだ。
「プロレス新聞?w」「バイトがやってんのかよ」
この放送を見ていた視聴者からは、
「フジテレビおいおいww朝日新聞を『新日新聞』って誤字も過ぎるだろww」
「新日新聞ってなんだ?プロレス新聞?w」
「何がどうなったらこうなるんやろ」
「ピョンチャン→ピョンヤン まあ打ち間違いはわかる 朝日→新日 どうやって間違ったんだ?」など失笑まじりの投稿が、ツイッターやインターネット掲示板などで続出することとなった。
その時の画面が…
見てなかったんで分からんかったんやけど、「そんなアホな事はないやろ」って思ったらホンマやん(笑)
何がどうなったら、「朝日」と「新日」を間違えるねん。
文字だけ見たら「朝日」と「新日」なんで、思い込んでたらそう読んでしまって確認時にスルー事はあるかもしれんけど、タイプ時に間違いようがないやろ。
「asahi」って打って変換したら「新日」になるようにしてたなら別やけど、そんな事はあり得んわけで「sinnnichi」って打ったのか「sinnhi」って打ったのか「arahi」って打ったのか…
可能性としては「arahi」が一番可能性が高いと思うけど、「arahi」じゃ変換できんからなぁ。
まずは日本語入力システムに何を使ってるんか教えてくれんかね(笑)
何にしても、個人的には間違いようがないと思うんで、朝日のミスを大々的に広める為にわざと間違えたんやと思います。
もしくは、ジョークですな。
ジョークとしてよくできてるし、かなり笑わせてもらいました。
また、やって欲しいもんです(笑)
コメント